HOME>ホームからのQ&A(がこのページ)
Q.情報の保護対策は?
A. 万全です

1.物理面

本サイトでは顧客情報や個人情報などの各種登録データ、ならびに翻訳元の原文や翻訳文、発注書といった文章ファイルの通信に関して、ご利用者の端末とサーバとの間でSSL(Secure Socket Layer)よる暗号化を実施しております。SSLは、通信データのやり取りを「暗号化」して、第三者による情報の盗聴、改ざん、成りすましなどを防止するインターネット上で最も普及している暗号化プロトコルです。このSSLのセキュリティー機能は、RSA Data Security方式を採用しています。このRSA Data Security方式は公開鍵暗号方式(Public key cryptographic)と呼ばれる方式を利用しており、データの暗号化および保全、認証を提供することができます。

注:Internet Explorerを使用して「セキュア(SSL)」モードでログインしよう とした場合、「セキュリティで保護されていない接続へリダイレクトされようと しています。現在のサイトへ送信中の情報は、セキュリティで保護されていないサイトへ再送信される可能性があります。続行しますか?」というメッセージが表示 される場合があります。 これは、セキュア状態(https://)から標準状態(http://)に画面が切り替わることを警告しているもので、提供サービスの不具合を通知するものではありません。このメッセージが表示されましても、SSLで問題なく接続できております。



2.運用面

顧客データ流出のニュースは後を絶ちません。いかに強固にインターネット上の通信が保護されていても伝送後のデータ管理が杜撰であれば全体としてセキュアなシステムと言えるわけはありません。翻訳とらいあるOnlineを運用する翻訳とらいあるドットコム社ではそのサイト運用にあたり個人情報保護方針を設けていますが、ここでは純粋な意味での個人情報のみならず、企業の登録情報などすべての会員情報に準用しています。



3.その他の側面からの保護

翻訳を発注する企業会員さまには特に、法的な側面からもご安心を提供します。初回発注前に翻訳とらいあるOnlineの運営元である翻訳とらいあるドットコムとトライアルに合格した翻訳者ひとりひとりととの間で秘密保持契約(NDA)を締結いたします。(これを拒否する翻訳者にはお客様のいかなる情報も提供されません。)

かように二重、三重のセキュリティ体制が築かれており、WWW上であれオフラインであれ、お客さまは安心してデータのやりとりができるようになっています。


.つまりWEB上の翻訳サービス?
A. いいえ。WEB上で翻訳を提供するサービスではありません。
かねてから業界に存在した試し訳(トライアル)の制度を利用して、企業、翻訳者、翻訳会社といった産業翻訳に関わるあらゆるユーザー層に向けて、これまでにない合理性と利便性を追求、実現した翻訳の総合サービスです。

翻訳業界におけるトライアルには,翻訳会社が新規の翻訳者を募る際に実施するトライアルと,もうひとつ,発注元企業−翻訳会社 間のトライアルとがありましたが、翻訳とらいあるは,これら2つのトライアルを発展的に統合し,翻訳の発注元企業から寄せられるトライアルに対して、広くインターネットを通じて,個人のみならず,翻訳会社,翻訳学校も交えて挑戦していただく試みです。

トライアルに合格した翻訳者は、翻訳会社の登録翻訳者であれ、社内翻訳者であれ、産業翻訳者を目指して下訳修行中の方であれ翻訳スクールの学生さんであれ、その身分を問わず、トライアルでOKを出した企業用の翻訳者として専任制の高いかたちで登録されます。企業が自社用として登録できる翻訳者は3名まで(推奨は2名)に制限しており、このように限定された、しかも自ら選んだ翻訳者しか翻訳を担当しないようにすることで企業は外れのない安定した翻訳品質を得られ、翻訳者は受注機会が増えるだけでなく継続的な受注により仕事がし易くなります。「トライアルに合格しても仕事が来ないから,複数のエージェントに登録しておく」こともこれからはなくなることでしょう。翻訳者もどんなに実力があろうとも3社までの登録としています。また、翻訳者の所属元機関にはその登録の翻訳者が仕事を得るごとにコミッションが支払われ、人的資産を有効に活用できるという大きなメリットがあります。一般的な翻訳会社における登録翻訳者の実働割合は高いとはいえず、このメリットは小さくないはずです。

またこの翻訳とらいあるOnlineの翻訳受発注のシステムでは、発注企業に請求される翻訳料金や翻訳者の報酬に関して革新的なインセンティブシステムを導入しました。同一の企業−翻訳者間での受発注が増えれば増えるほど,企業はより低料金での翻訳サービスが受けられ,翻訳者はより高報酬になるシステムです。一般に翻訳の取引においてはひとつのクライアントに対して同じ翻訳者が長く担当する方が双方とも満足度は高く、長期的な取引のなかで翻訳の品質が高まることも多く、このインセンティブシステムの実現は品質管理の視点から,翻訳品質の恒常的安定に向けた取り組みのひとつです。

Copyright(c) 2000-2004. Trial.com Inc. All rights reserved.